军事新闻

张裕公司创始人张弼士提到的“高逆”是什么酒?_社会频道_东方资

光绪二十九年(1903年),张裕葡萄酿酒公司创始人张弼士以侍郎衔候补三品京堂身份受光绪帝召见时,呈上一道《奏陈振兴商务条议》,其中第三条《兴垦山利种植议》提到一种名叫“高逆”的洋酒,可能是指法国的Cognac,即如今通称的“干邑”。

事实上,无论是用张弼士家乡的客家话,还是用普通话,“高逆”的读音较之“干邑”,更接近Cognac的法语或英语的发音。

至于“干邑”这个译名,大约在1970年代才在香港流行起来,例如1979年8月17日《华侨日报》刊登《法国干邑拔兰地称雄世界有原因》写道:“法国干邑拔兰地能够称雄世界,是由于干邑区的葡萄种植田含有有机体元素,加上数百年不断改良之传统蒸馏及贮藏方法,酒质自然优胜一筹。”文中的“拔兰地”即酒类名称Brandy(白兰地),“干邑”即产地名称Cognac。而在1958年香港《工商日报》的相关报道中,Cognac的译名为“干益”。

更早的时候,Cognac在香港的译名为“干易”,例如1919年1月8日《华字日报》刊登的一则广告称:“法国干易城拈美?田名厂,系著名之酒厂也。创自一千七百二十四年,已近二百年于兹矣。所制人马?拈美?田拔兰地酒,其味美而醇,担保无杂质混入,为寰球各国士商所赞许……”广告中的“干易”即产地名称Cognac,“拈美?田”即品牌名称Remy Martin,“人马”指该品牌标识图形,“?”即Mark(商标),这款酒后来被叫做“人头马”。

早在1896年,张弼士与奥地利酿酒师巴保男爵签订的英文版聘用合同,提到计划酿造的酒类包括“Brandy or Cognac”(白兰地或干邑),中文版合同的表述合称“精酒”。1919年,张裕公司在香港《华字日报》发布售酒广告,所售白兰地有两款,一款叫“高月”,售价每樽二元八毫五;另一款叫“哈士”,售价每樽一元七毫五。广告显示,张裕公司当时在德辅道西24号二楼设立总经理处,在德辅道西6号设立门售部,香港总代理为东成华公司,香港分销处有先施、永安、大新、金华等公司及石塘咀各酒楼,广告称,“金牌证书,彰彰可据。无论中西人士,早已一致赞许”。(陈耀明)

来源:中国新闻网